Saiba como criar uma campanha multilíngue do WhatsApp no Klaviyo usando o Smart Translations. Esse recurso ajuda você a traduzir e enviar automaticamente sua mensagem do WhatsApp no idioma preferido de cada destinatário.
Com o Smart Translations, você pode atingir públicos globais em vários idiomas sem criar campanhas separadas para cada um deles.
As traduções inteligentes também estão disponíveis para campanhas de e-mail, SMS e push.
Antes de começar
Ative as traduções inteligentes nas configurações de sua conta.
Se você ainda não o fez, aprenda o básico sobre como criar um modelo do WhatsApp. Este artigo aborda principalmente os recursos de tradução para campanhas.
Crie uma campanha multilíngue no WhatsApp
Lembre-se de que as mensagens do WhatsApp e suas traduções precisam ser revisadas pelo Meta antes de serem marcadas como aprovadas, portanto, certifique-se de que sua mensagem esteja totalmente editada e pronta para ser enviada em seu idioma original antes de traduzi-la. Caso contrário, você terá que fazer a tradução e aguardar a aprovação novamente se fizer edições no conteúdo original.
- Crie uma campanha ou edite um rascunho de campanha existente.
- Na etapa Recipients (Destinatários ) do assistente de campanha, certifique-se de adicionar listas ou segmentos ao público-alvo da sua campanha que você sabe que têm várias preferências de idioma.
- Crie um novo modelo ou escolha um modelo existente.
- Na etapa Mensagem, escreva a mensagem que você deseja enviar aos clientes. Se você quiser, adicione uma imagem, links, botões, rich text ou vários cartões.
- No canto superior direito do editor, clique no botão Traduzir.
- Selecione o idioma original em que o conteúdo foi escrito. O idioma padrão será o idioma da sua conta.
- Selecione os idiomas para os quais você deseja traduzir sua campanha, selecionando-os no menu suspenso Idiomas adicionais.
- Se desejar, escolha um idioma padrão para quando o idioma preferido do cliente não estiver disponível. Isso pode ser diferente do idioma original.
- Clique em Traduzir.
- Na próxima etapa, revise a mensagem de texto que será traduzida. Você pode editar manualmente o texto, se necessário. Você também pode clicar no botão de edição ao lado de uma imagem listada para alterá-la para uma apropriada para o idioma selecionado.
- Clique no botão de edição ao lado do texto da mensagem para ver a mensagem completa.
- Se você selecionou vários idiomas para traduzir, clique nas setas na parte superior ou use o menu suspenso para alternar entre os idiomas.
- Se você quiser adicionar mais idiomas ou remover o idioma atualmente selecionado, clique no nome do idioma.
- Quando você terminar, clique em Concluído.
Depois de enviar para revisão, você não poderá fazer nenhuma alteração nas traduções ou adicionar/excluir idiomas até que o modelo seja revisado pelo Meta. Depois de revisado, o status do modelo será alterado e você poderá fazer alterações.
Edição do conteúdo original após a tradução
Se você editar o conteúdo original da mensagem depois de já ter traduzido, um aviso aparecerá na parte superior do editor notificando-o de que suas edições afetarão a tradução.
Para corrigir possíveis erros de tradução:
- Clique em Revisar traduções ao lado da mensagem de aviso.
- Clique em Update translation para atualizar todos os blocos fora de sincronia que estão destacados em amarelo.
- Para editar um elemento individualmente, clique no ícone de lápis e escolha uma das opções a seguir:
- Re-traduzir: traduz qualquer texto alterado
- Corresponder à fonte: faz a correspondência entre a imagem ou o URL e a fonte original
- Editar: modificar manualmente o elemento
- Ignorar: manter o elemento como está
Traduções para mensagens clonadas
Se você clonar uma campanha com traduções, a nova campanha manterá todas as traduções do original que você pode editar livremente. Saiba como clonar uma campanha.
Práticas recomendadas
- Mantenha as mensagens concisas. As mensagens do WhatsApp têm limites de caracteres menores do que os de e-mail ou SMS.
- Evite gírias ou expressões idiomáticas que possam não ser traduzidas com clareza.
- Sempre verifique novamente a pontuação e as quebras de linha nas versões traduzidas.
- Use formatação consistente em todas as versões de idiomas.